Перевод "on the one hand" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on the one hand (онзе yон ханд) :
ɒnðə wˈɒn hˈand

онзе yон ханд транскрипция – 30 результатов перевода

But the government also had the findings of a poll showing that 2/3 of the American people condone police violence.
So they indicted 8 cops on the one hand and 8 radicals on the other.
The cops' trial was kept quiet. The radicals' trial got all the publicity.
Но у правительства также имелись результаты опроса, показывающие, что две трети американцев одобряют полицейское насилие.
Так что они обвинили 8 копов с одной стороны и восемь радикалов - с другой.
Дело копов прошло незамеченным, а суд над радикалами привлек внимание всех СМИ.
Скопировать
Exactly.
So, on the one hand, we've got a witchcraft kind of murder and on the other hand, a Black Mass-type desecration
You think the killer and the desecrator are the same?
Вот именно.
Итак, у нас убийство, похожее на обряд чёрной магии и осквернение церкви: что-то вроде Чёрной Мессы.
Вы полагаете, что осквернитель и убийца это одно и то же лицо?
Скопировать
But beyond our fears... we must have faith in Our Lord, Jesus Christ, a faith that surpasses the wildest hopes of man, a faith that simply reminds us that God loves us, and that this man, this saint,
that we are asked to become, this man is, on the one hand, governed by the difficulties of life, of existence
Is the doctor there, please?
Но, несмотря на наш страх, мы должны верить в Господа нашего Иисуса Христа, эта вера выше химерических надежд людей, и напоминает нам о том, что Бог любит нас, и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны,
был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.
Можно к телефону доктора?
Скопировать
I am confident that Catherine has done nothing wrong.
- On the one hand, it is commendable that you stood up for his friend.
- Why girlfriend, friend of a.
я уверена, что этрин не сделала ничего плохого.
- — одной стороны, это похвально, что вы заступаетесь за свою подругу.
- ѕочему подругу, просто при€тельницу.
Скопировать
Gentlemen, I need proof.
All you're telling me is, on the one hand, he may be lying, on the other...
Security alert. All decks alert.
Джентльмены, мне нужны доказательства.
Вы же говорите, что он мог лгать, а мог не лгать...
Тревога всем палубам.
Скопировать
We are in the midst of a transit period.
On the one hand we have the authoritarian, old fashion school;
an autocratic school almost, on the other we have the new, more democratic school.
Образно выражаясь, мы находимся на перепутье.
С одной стороны, у нас авторитарная и консервативная школа, едва ли не автократическая,
С другой стороны, нам не чужды и демократические нововведения.
Скопировать
Well, you both presented very convincing arguments.
On the one hand, Elaine your promise was given in haste.
But was it not still a promise?
Что ж, вы оба представили очень убедительные аргументы.
С одной стороны Элейн твоё обещание было дано в порыве.
Но разве от этого оно перестаёт быть обещанием?
Скопировать
Well, it is quite a match between you two.
On the one hand, Buffy hasn't stabbed a horticulture teacher with a trowel.
I didn't stab anyone with a trowel.
Между вами своего рода соревнование.
С одной стороны, Баффи не пырнула учителя по садоводству совком.
Я никого не пыряла совком.
Скопировать
Why can not we be friends?
Well, on the one hand I'm a peasant gross.
I was born in the countryside.
А что плохого в том, что мы дружим?
Во-первых - я деревенский дурачок.
С рождения хлебаю самог'он.
Скопировать
It pains me not to know whether Cuba is good or not.
On the one hand, human rights barely exist.
People are starving.
Меня мучает вопрос:
хорошо на Кубе или плохо. Там нарушают права человека.
Людям нечего есть.
Скопировать
So I get to a point in life where you've got to figure out what is important to you.
On the one hand you've got commitment.
You and your woman together.
Так что я веду к мысли, что в своей жизни ты должен выяснить: что важно для тебя.
С одной стороны - обязательство.
Ты и твоя женщина вместе.
Скопировать
But only here, I have a little problem.
On the one hand, as a physician, I'm obliged to help you.
On the other hand, if I save your life you'll liquidate the ghetto.
Но только у меня здесь небольшая проблема.
С одной стороны, как врач, я обязан помочь вам.
С другой стороны, если я спасу вам жизнь вы ликвидируете гетто.
Скопировать
I'm facing a difficult problem here.
On the one hand, I have an overwhelming love for myself and on the other, the raw, seething hatred that
I couId kill you very easily just by pulling on this lever.
Я должен выбрать.
С одной стороны, я безгранично себя люблю с другой, страшно ненавижу вас.
Убить вас - проще простого. Стоит опустить этот рычаг.
Скопировать
Look, sweetheart, we're in the middle of a con here, walking the razor's edge.
On the one hand, gold!
On the other hand, painful, agonizing failure!
Слушай, крошка, мы ведь жульничаем, ходим по лезвию бритвы.
С одной стороны, золото.
С другой - ужасный непоправимый провал.
Скопировать
Don't you hear how you sound?
"On the one hand, on the other hand... "
You want to please everyone. It will end with you breaking in two.
А ты вообще себя слышишь? Послушай:
с одной стороны... с другой стороны!
Тебе хочется всем угодить, и ты просто разрываешься на части!
Скопировать
Now you may think this is a sort of academic question, but no.
Because you then have to choose between the flavour on the one hand and the disintegration on the other
We must be out to pin the blame somewhere!
Вы можете подумать, что это чисто теоретический вопрос, но нет.
Ведь вам приходится выбирать между ароматом с одной стороны и распадом - с другой, а это целый Микрокосм...
Но мы должны на что-то возложить вину!
Скопировать
It upsets me.
On the one hand...
Don't you hear how you sound?
Всё, я не могу так больше!
С одной стороны, я вас понимаю, но с другой, вы должны попытаться...
А ты вообще себя слышишь? Послушай:
Скопировать
And you know this cartoon, ''Joe Blow''... is one that I thought about a lot in that light.
On the one hand, it's a satire of a 1950s... the healthy facade of the American family.
It kind of exposes the sickness under the surface.
И вы знаете этот комикс, "Joe Blow"... вот о нем я думала довольно много в таком свете.
С одной стороны, это сатира на 1950-е... здоровая внешняя сторона американской семьи..
и комикс вскрывает болезненную внутреннюю сторону.
Скопировать
There we have it.
On the one hand, Madeline's strong anti-flesh bias, and on the other, Gussie's determination to get all
What, I ask myself, will the harvest be?
Посмотрим, каков расклад.
С одной стороны, Мэдлин настроена против мяса,.. с другой, Гасси, твердо настроен не упускать ни кусочка,.. идущего к нему в желудок.
Спрашивается, что из этого следует?
Скопировать
It has its pros and cons.
On the one hand, here, you're guaranteed a great meal.
-On the other hand--
Есть доводы за и против.
С одной стороны, здесь гарантирована великолепная еда.
- Но с другой стороны...
Скопировать
What I'm worried about is that I'm getting into a self-indulgent pattern.
But don't you, on the one hand, feel like that's where your gifts as an artist are working?
They're on that brink of not knowing what to do.
Меня беспокоит то, что я начинаю потакать себе.
Но, с другой стороны, не считаешь, что здесь ты можешь положиться на свой талант художника?
Они ведь работают на грани осознания своей деятельности.
Скопировать
No, just Mrs. Rambaud, my housekeeper, who takes care of him.
Listen, on the one hand there are the hospitals, on the other the police.
Let's divide the task.
Нет, только мадам Рамбо, моя гувернантка, которая заботится о нем.
Послушайте, во-первых, есть больница, а во-вторых, полиция.
Давайте разделимся.
Скопировать
- Not very flattering though.
Whore, on the one hand, might seem an insult, but on the other it becomes a compliment.
Or no?
- Однако, ты не слишком любезен.
Это как посмотреть. С одной стороны, это оскорбление, а с другой - можно расценивать как комплимент.
Что, не так?
Скопировать
You're a complicated lady.
On the one hand, you're a real pain in the ass.
I've got one of the most expensive directors in soaps...
Знаешь, ты непростая леди.
С одной стороны, ты приносишь нам столько головной боли.
У меня работает один из самых дорогих режиссеров мыльных опер--
Скопировать
But she did not break off me.
She says in her last letter "On the one hand my two kids on the other my family." She's undecisive.
- Why don't they want you?
Но она не разорвала со мной.
Она говорит в своём последнем письме: "С одной стороны двое моих детей, с другой - моя семья." Она в замешательстве.
- Почему они не хотят тебя?
Скопировать
But we have to play this thing rather careful.
On the one hand, we must be fair to the man concerned, yet on the other hand, we don't wish to raise
Hear, hear!
Но мы должны разыграть это очень осторожно.
С одной стороны, мы должны быть справедливы по отношению к этому человеку, а с другой стороны, мы не желаем поднимать те вопросы к управлению, которые вызовут его нежелательные для нас действия.
Правильно, правильно!
Скопировать
When I first heard of it, it seemed outrageous.
On the one hand, I told myself I should report him to you.
And so you should have.
Когда я впервые услышал о его краже, она показалась мне чудовищиой.
Но потом я подумал, что школьное руководство ведь его накажет.
Так бы оно и поступило.
Скопировать
It's ironic, isn't it?
On the one hand, we have seb wilkin, hale and hearty playing God with some healthy animal and on the
I'd have given anything to have extended Robbie's life, kept him going until she dies.
В этом есть ирония, да?
С одной стороны у нас здоровяк Себ Уилкин, изображающий из себя Бога и решающий судьбу здоровой собаки, с другой - хрупкая старушка с ее единственным другом.
Я бы все отдал, чтобы продлить Робби жизнь, хотя бы до тех пор, пока она не умрет.
Скопировать
Actually, the whole European situation's rather like a bridge game at the moment.
On the one hand, we have the diminutive Führer, on the other hand, Signor Mussolini, the bullfrog of
In the end, they'll both need taking down a peg or two.
Ситуация в Европе напоминает игру в бридж.
С одной стороны -тщедушный фюрер, с другой - синьор Муссолини, который дуется, как лягушка на болоте.
В конце концов с них обоих следовало бы сбить спесь.
Скопировать
- You and i are notcompare, tony.
You on the one hand, me and agent grasso on the other, even though our ancestors all hailed from the
What the fuck is your problem?
- Мы с вами не ровня, Тони.
Вы с одной стороны, а я и агент Грассо - с другой. Несмотря на то, что наши предки родом с одного солнечного полуострова.
Давайте, блядь, уже ближе к делу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on the one hand (онзе yон ханд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on the one hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онзе yон ханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение